Quipus, Memory Knots

Khipu / Nudo / Knot
As if inspired by the veins in the human body and what works for keeping track of life Khipus are are a mnemonic device that consists of tying knots.

Según José de Acosta (1590):7
Son quipus unos memoriales o registros hechos de ramales, en que diversos nudos y diversos colores significan diversas cosas. Es increíble lo que en este modo alcanzaron, porque cuanto los libros pueden decir de historias, y leyes, y ceremonias y cuentas de negocios, todo eso suplen los quipus tan puntualmente, que admiran.
To date, no link has yet been found between a quipu and Quechua, the native language of the Peruvian Andes. This suggests that quipus are not a glottographic writing system and have no phonetic referent. Frank Salomon at the University of Wisconsin has argued that quipus are actually a semasiographic language, a system of representative symbols—such as music notation or numerals—that relay information but are not directly related to the speech sounds of a particular language. The Khipu Database Project (KDP), begun by Gary Urton, may have already decoded the first word from a quipu—the name of a village, Puruchuco, which Urton believes was represented by a three-number sequence, similar to a ZIP code. If this conjecture is correct, quipus are the only known example of a complex language recorded in a 3-D system.

Laura Minelli, a professor of Precolumbian studies at the University of Bologna, has discovered something which she believed to be a seventeenth-century Jesuit manuscript that contains detailed information on literary quipus. This manuscript consists of nine folios with Spanish, Latin, and ciphered Italian texts. Owned by the family of Neapolitan historian Clara Miccinelli, the manuscript also includes a wool quipu fragment. Miccinelli believes that the text was written by two Italian Jesuit missionaries, Joan Antonio Cumis and Joan Anello Oliva, around 1610-1638, and Valera, a mestizo Jesuit sometime before 1618. Along with the details of reading literary quipus, the documents also discuss the events and people of the Spanish conquest of Peru.
In the text of these documents, Cumis states that there are quipus which accounted for uses other than accounting. Since so many quipus were burned by the Spanish, very few remained for Cumis to analyze. In her writings, she describes that the word "Pachacamac," the Inca deity of earth and time, was used many times in these quipus, where the syllables were represented by symbols formed in the knots. After her analysis of the use of "Pachacamac," she continues by writing a list of words present in quipus she studied. Bruce Mannheim, the director of the Center for Latin American Studies at the University of Michigan, and Colgate University's Gary Urton question the location of its origin and its authenticity.